Iscrizione incisa sulla notissima statua
detta dell'Arringatore, sul bordo inferiore della
toga, del III-II secolo avanti Cristo (CIE 4196; TLE-TET
651; Pe 3.3).


AULESI : METELIS : VE : VESIAL : CLENSI / CEN : FLERES : TECE : SANSL : TENINE / TUTHINES : XISVLICS
Per Aulo figlio di Uel Metellio (e) di Uesia / questa statua di Padre ha posto la gratitudine (?) / della tutela pubblica
(il personaggio dunque avrà assunto la tutela della città e questa lo ha ricompensato con la grande statua)
aulesi «ad Aulo», in dativo sigmatico (LEGL 80).
meteli(-s) gentilizio masch. (in genit.) da confrontare con quello lat. Metel(l)ius, nonché con l'appell. metellus «soldato mercenario» (LELN 192).
clensi è in dativo sigmatico concordato con aulesi.
cen accusativo del dimostrativo ca «questo-a» (vedi cen della Tabula Cortnensis, nonché cn delle iscr. 51, 149 TLE-TET).
Per fleres «statua, statuetta votiva» vedi iscr. 624, 629 TLE-TET.
tece «pose, ha posto», da confrontare col greco étheeke «ha posto».
Per sans(-l) «antenato, genitore, progenitore, padre» (in genit.) vedi iscr. 476, 619, 624 TLE-TET (corrige LEGL 150).
Per l'intera frase fleres tece sansl cfr. quella molto simile fleres tec sansl della seguente iscr. 624 TLE-TET.
tenine «riconoscenza» significato congetturale suggerito dal contesto; in subordine «amministrazione».
tuthine(-s) probabilmente «tutela», da cfr. col corrispondente latino.
khisvlic(-s) probabilmente «generale, totale, intero, pubblico» (in genit.), in quanto sembra connesso con khim e khis «ogni, tutto» (iscr. 131 TLE-TET e Liber linteus della Mummia passim) (LEGL 101).
Iscrizione incisa su una statuetta bronzea di bambino, di epoca recente e rinvenuta presso il lago Trasimeno (CIE 4561; TLE 624; Co 3.8).
simulacrum pone patris votum
accetta (o Nume) la statuetta come ex voto del padre
fleres «simulacro, statua,-etta votiva, statua del nume, nume» (iscr. 629 TLE-TET).
tec «poni, metti, acccetta» imperativo (vedi tece dell'iscr. precedente).
Per sans(-l) «antenato, progenitore, padre» (in genit.) vedi iscr. 651 TLE-TET e sians(-l) delle iscr. 476, 619 TLE-TET. Qui significa «padre del bambino», la cui statua veniva offerta al Nume per ottenerne la protezione oppure la guarigione da qualche malattia.
Per cver «ex voto» vedi iscr. 149 TLE-TET.
Home
Page
Studi di
Linguistica Sarda
La Lingua
Etrusca
massimopittau@tiscali.it